Mehrsprachiger Satz aus Rimbach.

In jeder Sprache sauber gesetzt.

Ein Layout funktioniert nicht automatisch in jeder Sprache. Textlängen verändern sich, Zeilen brechen anders, Zeichen brauchen mehr oder weniger Raum. Ich sorge dafür, dass dein Design auch international sauber steht. Typografisch korrekt, gestalterisch durchdacht und kulturell sensibel.

Die Sprachadaption.

Dein Master-Layout steht. Ich passe es an neue Sprachversionen an. Sauber gesetzt und mit Blick auf Textlängen und Umbruch.

Die Umsetzung.

Du hast Übersetzungen vorliegen. Ich integriere sie sauber ins Layout und prüfe Umbruch, Trennung und Zeichensetzung.

Die Vorbereitung.

Du planst ein internationales Projekt. Ich plane die Formatstruk-tur von Anfang an mehrsprachig. Damit es später keine bösen Überraschungen gibt.

Wie ich mehrsprachige Layouts umsetze.

Jede Sprache hat ihre eigene Logik. Arabisch läuft von rechts nach links. Finnisch baut Wörter, die im Deutschen drei wären. Japanisch kennt keine Wortzwischenräume. Das sind keine Kleinigkeiten. Das sind Entscheidungen, die das Layout entweder tragen oder brechen. Ich prüfe Trennungen, Sonderzeichen und Formatierungen, bevor irgendetwas in die Produktion geht.

Wenn es um den Inhalt geht, arbeite ich mit muttersprachlichen Übersetzern zusammen. Ich kümmere mich um das, was danach kommt: das Layout, das stimmen muss.

Neugierig geworden?

Neugierig geworden? Schau dir ein paar Projekte an.
Boris von IMPITAS – Webdesigner und Branding-Experte für hochwertiges Handwerk und digitale Identität in Rimbach.

Deine Inhalte sollen überall stimmen?

Deine Idee,
mein Handwerk. mein Blick fürs Detail. meine ehrliche Ansage.
Deine Idee,
mein Handwerk. mein Blick fürs Detail. meine ehrliche Ansage.
Deine Idee,
mein Handwerk. mein Blick fürs Detail. meine ehrliche Ansage.

Leistungen

Was hast du vor? Erstgespräch vereinbaren.